相変わらず乏しい私の英語力。
この家に引っ越してから
一軒家タイプでインターホンがないからなのか
セールスやらアンケートやら
何かよく分からない人たちが
毎日のように訪ねてくるようになった。
前の家ではインターホンもあったし
上の窓から覗けたので
簡単に断ったり居留守を使ったり出来たが
ここではそうも行かない。
「もしかしたらお向かいさんかも」と思って
出てみるも知らない人ばっかり。
昨日訪ねてきた人は
私がドアを開けると
「Hi. Don’t be shabby. I’m〜」
と私は聞こえたので
Shabby(シャビー)って
”みすぼらしい”とか”粗末な”って意味だから
「何言ってるんだろう?
確かにちょっとだらしない人には見えるけど」
と心の中で思い
「今ランチ中だから!」と断ったのだが
その後もずっと
「あの人は何が言いたかったのだろう?
スラングか何かなのかな?」
と考えていた。
そして今日フィジオに行った時先生に
「昨日こんなこと言われた気がするんだけど
これってどういう意味?」って聞いてみると
「それって本当にShabby?
Shadyの間違いじゃない?」と言われ
「Shady(シェイディー)って何?」って聞いたら
「”日陰の”という意味の他に
”奇妙な”とか”怪しい”とかって
意味があるんだよ」と教えてもらった。
なるほど!
「Don’t be shady.」つまり
「怪しい者じゃないよ」って
昨日の人は言いたかったのか。
あまり聞いたことのない単語だったが
また1つ新しいことを学んだ。
それにしても
どうでもいい人のために
いちいちドア開けるのも面倒くさいな〜。
「セールス 勧誘お断り」みたいなサイン
この国にも売っているのだろうか。
でももし貼ったとしても
適当オージーには通用しなさそうだな。